よくあるご質問
FAQ

K-code学習法の導入について
Introduction of the K-code learning method

K-code学習法の教材は、どのようなものがありますか? 出版されていますか?
  • このサイトにダウンロードして使える教材があります。まだ出版されていません。
K-code学習法は、どんな学習者に適していますか?
  • K-codeは点画の識別などを支援するツールなので、カタカナや漢字をこれから学習する学習者、あるいは学習し始めたばかりの学習者に適しています。既に漢字を学習していて、点画が十分識別できる学習者には適していません。
K-codeはいつ使えばいいでしょうか?
  • K-codeは、カタカナを学びはじめる時に使うのがよいです。
    日本語の言葉をまったく知らないときに、難しい字を書くのは意味がありません。まずは、学習者がすでに知っている言葉を使いましょう。たとえば、
    ・自分の名前
    ・出身の国や町の名前
    ・好きな食べ物
    などです。これらをカタカナで書くときにK-codeを使うと、線の書き方(とめ・はらい・はね など)がわかりやすくなります。その後の漢字学習にも役立ちます。
K-codeの導入には、どのくらいの時間がかかりますか?
  • K-codeは短時間で導入できます。

      TPR版動画  … 約15分
      アルファベット版動画  … 約10分

    授業では、10〜15分の導入+20分の確認 を1回行い、次の回で復習する形が基本です。

    また、生活者が自分の名前や住所を書く必要があるときは、その文字のK-codeをお手本としてすぐに使うこともできます。
K-codeには、導入の方法が2つあると聞きました。どのように選べばいいですか?
  • はい、K-codeには2つのアプローチがあります。
    ・母語や共通言語を使って説明する方法(TPR法
      → 国外で学習者と指導者・支援者が同じ言語を使えるときや、国内で両者に共通言語がないときに有効です。
    ・アルファベットを使って示す方法(アルファベット法
      → 共通言語がなく、アルファベットがわかる人の場合に有効です。また、大人数の漢字テストへのフィードバックが必要な時に便利です。
    学習環境や学習者の背景に合わせて、どちらかを選んで使うことができます。また、最初に母語を使って導入し、線の形が理解できてからアルファベット法を取り入れることもできます。

    くわしくは、「どちらを使う?」をご参照ください。
どんな形で授業を進めればいいでしょうか?
  • すでにカタカナを覚えている学習者でも、K-codeを使って似ている字体(例えば、「ン・ソ」「ク・ワ」「ナ・メ」など)の確認をすると、 正しく認識し、書き分けられるようになります。漢字から入る場合は、短時間で導入する場合と、時間をかけられる場合に分けて説明します。

    Case1 : カタカナにK-codeを導入する場合(目安:50〜60分)
    • 1知っている言葉をピックアップする
      • 日本語には3種類の文字(ひらがな・カタカナ・漢字)があることを伝える(動画)
      • カタカナは音を表し、 外国の人や場所の名前を書くときに使われることを説明する
      • 知っている言葉(学習者の名前や出身地域の名前でもよい)を 挙げてもらい、カタカナで書くことを提案する
    • 2カタカナの50音図で音韻体系を学習する
      • 【時間がある場合に実施】
      • カタカナの50音図を使って、日本語の音韻体系(母音a, i, u, e, oと、子音k, s, t, n, h, m, y,r・・・の組み合わせ)を示す
    • 3書きたい言葉を示す+発音する
      • 書きたい言葉/教師が書かせたい言葉を板書(またはカード)で示す
        例:「セイン」
      • 日本語の音で発音する
        例:「セイン」が「セ・イ・ン」と読まれることを確認
    • 4書きたい言葉を書く
      • 必要に応じて導入動画を使用して、カタカナや漢字は複雑に見えるけれども、基本的な線は6本しかないことを伝える。線には呼び方と書き方があること(このシステムをK-codeと呼ぶ)ことを伝える。
      • 音に慣れてきたら書いてみる(マス目シートを活用)
    • 5書き順を意識して点画を正しく書く
      • 書き順を意識して板書する
        例:「セイン」の場合
      • 「セ」の1画目:横線の「―」を書いた後、小さい左(z)があることを伝えて板書する
        その際に、「よこ/H」、「小さいひだり/z」と呼ぶことも伝える
      • 「セ」の2画目:曲げて止める書き方を伝える。その際に「L」と呼ぶことも伝える。
      • 空書き(空中に手を使って大きく書くこと)を一緒にやる
      • すべての文字(セ・イ・ン)を同様に実施した後、実際に紙に書いてみる

    Case2 : 短時間で漢字にK-codeを導入する場合(目安:30分)
    • 1K-codeについて説明する
      • 漢字は複雑に見えるけれども、基本的な線は6本しかないことを伝える
      • 線を説明するときに、それと似ているアルファベットで呼ぶ(このシステムをK-codeと呼ぶ)ことを伝える
    • 2導入動画とワークシートを使って練習する
      • 導入動画を見せ、練習の部分で止め、ワークシートに書くように指示する
      • 学習者がワークシートに書く
      • 学習者が自力でできそうならば見守って、書いた後に確認する
      • 学習者に支援が必要ならば、一緒にゆっくり書かせる
    • 3学習者が学びたい漢字を書く
      • 書きたい言葉/教師が書かせたい言葉を板書(またはカード)で示す
      • 読み方や意味を確認してから、書き方を示す
      • 学習者に空書きをさせて、書き方が正しいかどうか確認する
      • 学習者に紙に書いて練習させる
      • 線の方向や書き順が違っていたら、K-codeを見せて言ってから、もう一度空書きをさせる
K-codeを覚えるコツはありますか?
  • 線の形を認識できればよいので、先生も学習者もK-codeを覚えなくても大丈夫です。 教室に K-codeの教室掲示用教材 を掲示しておくと、便利です。表を見ながら確認したり言ったりしていいです。 線の形とアルファベットの形に共通しているところがあるので、多くの学習者はやっているうちに覚えてしまいます。 ハネを表す「w」は形もはねていますが、「羽 wing」の頭文字「w」です。

    早く覚えたい人は、K- codeを言いながら空書きをすると覚えやすいかもしれません。
K-codeの色は、何か意味がありますか?
  • 特に意味はありませんが、色によって印象に残りやすい効果があると思います。

    また、日本語の支援が必要な子どもに漢字を教える時に、アルファベットではなく色で呼ぶこともできます。

Katakana Finder(カタカナ変換)アプリについて
About Katakana Finder App

Katakana Finder(カタカナ変換)アプリはどんなときに使えますか?
  • 学習者の書きたい名前や出身地、食べ物の名前など、なんにでも使えます。例えば、“Mahathir”(マハティール)、“Brussels”(ブリュッセル)、“Weißwurst”(ヴァイスヴルスト)、“Disneyland”(ディズニーランド)などがカタカナで示されます。
英語以外の言葉も検索できますか?
  • はい、基本的にどの言語でも「English」で検索できます。英語のアルファベット以外の文字や記号が含まれる場合や、英語でうまく出ない場合は言語選択を試してください。
Katakana Finder(カタカナ変換)アプリを使ったら、カタカナではなく、翻訳された日本語になってしまいます。(English:White → シロ、spring → ハル、Melayu: nasi goreng → 炒飯)
  • (Englishの場合)人の名前として、“Mr. White”や“Ms. White”のように敬称をつける方法や、 “Spring White” のように姓と名を続けて表記する方法があります。そうすれば、「ホワイトサン(サンはMr.やMs.を表す)」「スプリング・ホワイト」と示されます。 (English以外の場合)別の言語(例えばEnglish)を選択して試してみると、カタカナになることがあります。マレー語の“nasi goreng”は、Englishにすると「ナシゴレン」と出ます。
検索結果で、カタカナのアニメーションと静止画が混在しています。なぜでしょうか?
  • 同時に多数のアニメーションを再生すると、ブラウザの処理能力を超えてしまい、静止画を表示する可能性があります。 なるべく処理能力を超えないように工夫はしていますが、どうしても静止画で表示されてしまう場合は、お手数ですが、Katakana Motionアプリで静止画となってしまう文字のアニメーションをご覧ください。
Katakana Finderで入力したことばは、どのように使われますか?
  • 入力したことばは、カタカナ表記を表示するために Google Apps Script で処理されます。入力されたことばに個人に関する内容が含まれる場合でも、その内容を広告配信、アクセス解析、行動追跡、第三者への販売目的には利用しません。また、入力内容を当サイト独自のデータベースに保存することはありません。

Katakana Motion(カタカナ書き順)アプリについて
About Katakana Motion App

Katakana Motion(カタカナ書き順)アプリはどのように使いますか?
  • 書きたいカタカナを選んで押すとアニメーションが始まります。音声はOnとOffが選べます。2つの文字を選んで、Play()を押すと、比べてみることもできます。この動画と一緒に空書きしたり紙に書いたりして練習してみるといいでしょう。
カタカナのアニメーションと静止画が混在しています。なぜでしょうか?
  • 同時に多数のアニメーションを再生すると、ブラウザの処理能力を超えてしまい、静止画を表示する可能性があります。 なるべく処理能力を超えないように工夫はしていますが、どうしても静止画になってしまう場合は、選択している文字数を少なくしてご覧ください。
カタカナの書き順アニメーションが再生されません。静止画のみ表示されています。なぜでしょうか?
  • 本アプリでは、アニメーションをMP4形式でご提供しております。MP4に対応していないブラウザの場合、PNG形式の画像を表示するようにしております。 お手数ですが、MP4対応のブラウザをご利用ください。

文字練習シート(マス目入り)について
About the Character Practice Sheet (with Grids)

文字練習シート(マス目入り)とは何ですか?
  • 文字練習シート(マス目入り)は、練習したい文字や名前を入力すると、マス目入りのPDFシートを作成できるWebツールです。
    カタカナや漢字、名前などを書く練習に使えます。
入力できる文字数に制限はありますか?
  • はい。1回に入力できる文字は最大12文字までです。12文字以内で、名前や単語などを入力してご利用ください。
作成したシートはPDFで保存できますか?
  • はい。文字を入力して「PDF出力」ボタンを押すと、PDFが新しいタブで開きます。表示された画面上部の「PDFを保存 / Download PDF」ボタンから保存してください。
    ボタンを押した後の動作は、端末やブラウザによって異なります。自動的にダウンロードされる場合もあれば、PDFのプレビュー画面が開き、 共有メニューや保存先の選択が必要になる場合もあります。表示された画面の案内に従ってPDFを保存してください。
PDFの保存名が変な英数字になることがあります。どうすればよいですか?
  • ブラウザ内蔵のPDFビューアの保存ボタンを使うと、環境によっては英数字のファイル名で保存されることがあります。
    正しいファイル名(practice-sheet_YYYYMMDD-HHMMSS.pdf)で保存したい場合は、PDF画面上部の「PDFを保存 / Download PDF」ボタンをご利用ください。
文字練習シートに入力した文字はサーバーに保存されますか?
  • いいえ。文字練習シートに直接入力した文字は、お使いのブラウザ内で処理されます。当サイトのサーバーには保存されません。PDFもブラウザ内で作成されます。
ひらがな・カタカナ・漢字は入力できますか?
  • はい。ひらがな、カタカナ、漢字、名前などを入力できます。半角英数字は、練習シート上では全角に変換される場合があります。
ローマ字が表示されません。なぜでしょうか?
  • 学習者がカタカナ・ひらがなの読み方を確認しながら練習できるように、ローマ字表示をしております。 漢字やその他言語のローマ字表示はしておりません。 カタカナ・ひらがなの読み方がローマ字表示されない場合は、 お問い合わせより、ご連絡ください。
マス目の上に表示されるローマ字は、ヘボン式ですか?
  • ヘボン式ローマ字をベースにしています。
    ただし、文字練習シートでは、学習者が読み方を確認しながら書きやすいように、マス目ごとの表示に合わせた仕様にしています。
    そのため、パスポート表記や正式な人名表記とは異なる場合があります。
    下の表では、このシートでのローマ字表示の主なルールを示しています。
パターン このシートでの表示 補足
長音「ー」 直前の母音を表示します パート → pa / a / to 「ー」は - ではなく、前の音の母音を引き継ぎます
長音「ー」 先頭にある場合は表示しません ー → 表示なし 前に音がないため、母音を取得しません
促音「ッ」 次の音の子音を表示します カップ → ka / p / pu 「ッ」が単語の中で使われる場合です
促音「ッ」単独 表示しません ッ → 表示なし 単独では読み方を示しにくいため、空欄にします
撥音「ン」 原則 n と表示します パン → pa / n
テンプラ → te / n / pu / ra
b・m・p の前でも m にはしません
学習用の見やすさを優先します
拗音 1つの音として表示します キャ → kya 小さい「ャ・ュ・ョ」と組み合わせる音です
外来語音 1つの音として表示します ファ → fa 外来語でよく使う音です
小さい文字 対応するローマ字を表示します ヮ → wa 例:シークヮーサー
クヮ・グヮ マス目ごとに表示します クヮ → ku / wa
グヮ → gu / wa
学習用に、文字ごとの読みを見やすく表示します
入力した文字を後から編集できますか?
  • はい。PDFを作成した後も、元の画面に戻って入力内容を変更し、再度PDFを作成できます。
作成したPDFを学習者に配布してもよいですか?
  • はい。日本語学習を目的とした授業・家庭学習・ボランティア活動などでの配布にご利用いただけます。
スマートフォンでも使えますか?
  • はい。スマートフォンでもご利用いただけます。
    ただし、文字をきれいに表示してPDFを作成したい場合は、パソコンでの利用がおすすめです。 パソコンでは推奨フォント(UD デジタル教科書体 / 游教科書体)で表示されやすく、文字の位置や見た目が安定しやすくなります。
    スマートフォンで使う場合は、SafariまたはChromeで開いてください。GoogleアプリやLINEなどのアプリ内ブラウザでは、PDF作成や保存がうまくできない場合があります。
PDFが開かない場合はどうすればよいですか?
  • パソコンの場合は、Microsoft Edge / Google Chrome / Mozilla Firefox で開いているかご確認ください。
    スマートフォンの場合は、Safari / Chrome で開いているかご確認ください。
    推奨環境については、 このサイトについて(推奨環境) をご参照ください。
    アプリ内ブラウザで開いている場合は、推奨ブラウザで開きなおしてください。 また、ブラウザのポップアップブロック設定により、新しいタブが開かない場合があります。 その場合は、他のブラウザでお試しください。
PDFボタンを押しても反応しない場合はどうすればよいですか?
  • ブラウザを更新してから、もう一度お試しください。 スマートフォンの場合は、SafariまたはChromeで開き直すと改善する場合があります。
オフラインでも使えますか?
  • 基本的にはオンライン環境での利用を想定しています。ページを開くためにはインターネット接続が必要です。
文字練習シート(マス目入り)の画面から、元のページに戻るにはどうすればよいですか?
  • 画面上部に、現在のページ位置を示す「パンくずリスト」があります。 「教材(ダウンロード)」を選ぶと元の教材ページへ、「ホーム」を選ぶとサイトのトップページへ移動できます。 アプリの画面から元のページへ戻りたい場合は、ブラウザの戻るボタンではなく、画面上部のパンくずリストをご利用ください。
Katakana Finderから開いた場合はどうなりますか?
  • Katakana Finderで検索したカタカナを表示するために、ブラウザ内の一時保存領域を利用する場合があります。この一時データは、文字練習シートで読み取った後に削除されます。一定時間を過ぎた一時データも削除または無効化されます。

このサイトついて
About this Site

推奨環境について教えてください。
プライバシーポリシーについて教えてください。
K-codeの著作権について教えてください。
リンクフリーでしょうか?
K-codeチームに連絡するにはどうしたらよいですか?
  • お問い合わせより、ご連絡ください。[お問い合わせはこちら]ボタンをクリックすると、プライバシーポリシーへの同意を求めるポップアップが起動します。[同意してメールを送る]ボタンをクリックすると、K-codeチームを宛先として、メールソフトが起動します。

    *[同意してメールを送る]ボタンをクリックしても、メールソフトが正常に起動しない場合は、以下のアドレスまでご連絡下さい。
       管理人宛メール : kanjicode64@gmail.com

お問い合わせ
Contact us

K-codeの導入に関するご相談、K-codeの使い方に関するご質問など、お気軽にお問い合わせください

お問い合わせはこちら